空想犬猫記

※当日記では、犬も猫も空想も扱っておりません。(旧・エト記)

今までずっとNerdの綴りをNurdだと思っていた。悲しい。過去にさかのぼって全ての単語を置換。

入社直後に海外法人の偉い人とご飯を食べた時に
You are nerd.
と言われたのが,この単語との出会いだった。その時は僕はその単語の意味が分からず,聞き返したのだが「分からないならいいよ」というジェスチャーで流されてしまった記憶がある。初対面でnerdと呼ばれる新人って一体どんなんだったんだろう。ちなみにこの前再来日した際,その方は
Don't be a geek.
と言っておられた。どちらもオタクという意味だろうがニュアンスの違いがよく分からない。真意は定かではないが,未だに何となく引っ掛かるものがある。まあいいか。

参考:英語でオタクは何て言う?